조회 수 1675 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

法句譬喩經 世俗品第二十一

법구비유경 제 21 세속품

 


昔有婆羅門國王名多味寫。其王奉事異道九十六種。王忽一日發於善心欲大布施

如婆羅門法。積七寶如山持用布施。有來乞者聽令自取重一撮去。如是數日其積不減。

佛知是王宿福應度化作梵志。往到其國。王出相見共相禮問起居曰。何所求索莫
自疑難。梵志答言。吾從遠來。欲乞珍寶持作舍宅。王言。大善。自取重一撮去。

志取一撮行七步。還著故處。王問。何故不取。梵志答曰。此?足作舍廬耳。復當娶
婦俱不足用。是以不取。王言。更取三撮。梵志?取行七步復還著故處。王問梵志何
以復爾。答曰。此足娶婦。復無田地奴婢牛馬。計復不足是以息意也。王言。更取七撮。

梵志?取行七步。復還著故處。王言。復何意故。梵志答言。若有男女當復嫁娶

吉凶用費計不足用。是以不取。王言。盡以積寶持用相上。梵志受而捨去。王甚怪
之重問意故。梵志答曰。本來乞?欲用生活。諦念人命處世無幾。萬物無常旦夕難保

因緣遂重憂苦日深。積寶如山無益於己。貪欲規圖唐自艱苦。不如息意求無爲道。
是以不取。王意開解願奉明敎。

      옛날 어떤 바라문의 나라가 있었는데, 그 나라 왕의 이름은 다미사(多味寫)라고 하였다.

그 왕은 아흔여섯 종류의 외도를 받들어 섬기다가 하루는 갑자기 선심(善心)을 내어 큰 보시를 행하려 하였다. 바라문의 법과 같이 일곱 가지 보물을 산처럼 쌓아놓고 그것을 보시하되 구걸하러 오는 사람이 있으면 한 움큼씩 가져가게 하였다. 이렇게 여러 날을 지냈지만 그 보물더미는 줄어들지 않았다.

 

부처님께서는 그 왕이 전생에 복을 지었기 때문에 제도할 수 있음을 아시고 어떤 범지의 모습으로 변화하여 그 나라로 가셨다.

왕이 나와 서로 인사하고 문안한 뒤에 물었다. "무엇을 구하시는지 스스로 의심하지 마시오."

범지가 대답하였다. "나는 멀리서 왔는데, 보물을 얻어 집을 지으려 합니다."

 

왕이 말하였다. "참으로 훌륭하십니다. 한 움큼 집어 가십시오."

범지는 한 움큼을 집어 가지고 일곱 걸음쯤 가다가 되돌아와서 그 보물이 있던 곳에 도로 갖다 두었다.

왕이 물었다.  "왜 가져가지 않습니까?"

범지가 대답하였다. "이것으로는 겨우 집밖에 짓지 못할 것입니다. 장가갈 비용이 모자랍니다. 그래서 가져가지 않는 것입니다."

 

왕이 말하였다. "그러면 세 움큼을 집어 가십시오."

범지는 보물을 집어 가지고 일곱 걸음쯤 가다가 다시 돌아와 보물이 있던 곳에 갖다 두었다.

왕이 또 물었다. "왜 또 그러십니까?"

범지가 대답하였다. "이것으로 장가가기엔 충분하지만 농지와 종 그리고 소와 말이 없는데 계산해 보니 이것으로는 부족합니다. 그래서 단념했습니다."

 

왕은 말하였다. "그러면 일곱 움큼쯤 더 집어 가십시오."

범지는 보물을 집어 가지고 일곱 걸음쯤 가다가 다시 돌아와 보물이 있던 곳에 갖다 두었다.

왕이 물었다. "왜 그러십니까?"

범지가 대답하였다. "만일 사내나 계집애를 낳으면 또 그것들을 장가도 보내야 하고 시집도 보내야 하는데 길흉사(吉凶事)에 쓸 비용이 부족합니다. 그 때문에 가져가지 않는 것입니다."

왕이 말하였다.  "그러면 이 쌓아둔 보물을 모두 다 드리겠습니다. 다 가져가십시오."

범지는 그것을 받았다가 되돌려 주었다. 왕은 매우 괴상히 여겨 다시 그 이유를 물었다.

 

범지가 대답하였다.

"원래 구걸하러 온 것은 생활에 필요한 것을 구하려고 한 것입니다. 그러나 사람의 목숨을 생각해 보면 세상에 얼마 살지 못하고 만물은 덧없어 아침저녁을 보전하기 어렵습니다.

인연이 중하면 중할수록 근심과 괴로움은 날로 깊어 가리니, 보물을 산처럼 쌓아둔들 내 몸에 무슨 이익이 있겠습니까?

 

탐욕으로 일을 꾀하면서 한낱 스스로 괴로워할 따름이니, 차라리 마음을 쉬고 무위의 도[無爲道]를 구하는 것만 못할 것입니다. 그러므로 가져가지 않는 것입니다."

왕은 마음이 열리고 풀려, 그 밝은 가르침을 받들고자 한다고 하였다.

 

於是梵志現佛光相踊住空中。爲說偈言。
 雖得積珍寶  崇高至於天 如是滿世間  不如見道迹

 不善像如善  愛如似不愛   以苦爲樂相  狂夫爲所厭

 

그리자 범지는 부처님의 광명 모습을 나타내고 허공으로 솟아올라 게송을 말하였다.

 

   비록 온갖 보물을 많이 쌓아   그 높이 하늘에 닿을 만하고

   이렇게 온 세상을 가득 채우더라도   도적(道迹)을 깨닫는 것만 못하리.

 

   착하지 않으면서 착한 체하고   애욕이 있으면서 없는 체하며

   괴로우면서 즐거운 체하는 것   미친 사람의 행동이니 싫어해야 한다.


  於是國王見佛光相遍照天地。又聞此偈踊躍歡喜。王及群臣?受五戒得須陀洹道。

 

     그 때 국왕은 부처님의 광명 모습이 천지를 두루 비추는 것을 보고 또 그 게송을 듣고는 못내 기뻐 날뛰었다. 그리하여 왕과 신하들은 곧 다섯 가지 계율을 받고 수다원도를 증득하였다.

 

한문출처 : 중화전자불전협회(中華電子佛典協會:CBETA)  대정신수대장경(大正新修大藏經)

국역출처 : 동국역경원 전자불전연구소 한글대장경  퍼온곳 : 나를 찾는 불공(네이버 카페)


List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
66 법구경 1. 쌍요품(雙要品) 短長中庸 2009.08.10 5296
65 법구경 10. 도장품(刀杖品) 短長中庸 2009.08.10 14128
64 법구경 11. 노모품(老耗品) 短長中庸 2009.08.10 4872
63 법구경 12. 애신품(愛身品) 短長中庸 2009.08.10 6015
62 법구경 13. 세속품(世俗品) 短長中庸 2009.08.10 5819
61 법구경 14. 술불품(述佛品) 短長中庸 2009.08.10 5741
60 법구경 15. 안녕품(安寧品) 短長中庸 2009.08.10 5872
59 법구경 16. 호희품(好喜品) 短長中庸 2009.08.10 6832
58 법구경 17. 분노품(忿怒品) 短長中庸 2009.08.10 6210
57 법구경 18. 진구품(塵垢品) 短長中庸 2009.08.10 5938
56 법구경 19. 봉지품(奉持品) 短長中庸 2009.08.10 6594
55 법구경 2. 방일품(放逸品) 短長中庸 2009.08.10 3882
54 법구경 20. 도행품(道行品) 短長中庸 2009.08.10 6184
53 법구경 21. 광연품(廣衍品) 短長中庸 2009.08.10 6300
52 법구경 22. 지옥품(地獄品) 短長中庸 2009.08.10 6203
51 법구경 23. 상유품(象喩品) 短長中庸 2009.08.10 6266
50 법구경 24. 애욕품(愛欲品) 短長中庸 2009.08.10 6407
49 법구경 25. 사문품(沙門品) 短長中庸 2009.08.10 5733
48 법구경 26. 범지품(梵志品) 短長中庸 2009.08.10 7550
47 법구경 3. 심의품(心意品) 短長中庸 2009.08.10 3725
Board Pagination Prev 1 2 3 4 Next
/ 4



XE Login